20080825

B. Tuchman "Augustikahurid"

Tere. See on minu esimene postitus siin. On aeg see blogi reaktiviseerida.
Niisiis, juttu tuleb raamatust, mis Kuuba kriisi ajal olevat ära hoidnud tuumasõja - JFK luges oma kaasmaalase paeluvat teost, mõtles pisut järele ja leidis lahenduse. Nii olevat see olnud. Paeluv on raamat tõesti, paksust on parasjagu, naiivselt lootsin sealt seest leida pikemat käsitlust I maailmasõja kohta, kuid ligi 400 lehekülje peal jõutakse anda ülevaade "vaid" 1914. aasta juuli lõpu ja augusti sündmustest. Pealkiri seega ei peta, nii ongi. Kahureist tuleb ka juttu, päris pikalt sealjuures. Aukartusega vestab autor Saksa Kruppi megakahureist, mis tol ajal olid maailma võimsaima diameetriga. Nende rindele vedamine võttis omajagu aega, samuti õige kokkupanemine. Et pealkiri oleks veelgi täpsem, võiks sinna lisada sõna "läänerindel" - "Augustikahurid läänerindel". Läänerinne on põhiline sõjateater, mille sündmusi vaadeldakse; ammendav ülevaade leidub raamatus ka augustilõpu idarinde suurimast veresaunast, Tannenbergi lahingust, ent see on idarinde kohta ka enam-vähem kõik. Tannenbergi lahingki on raamatu sisu silmas pidades oluline ennekõike sellepärast, et lahing aitas otsustavalt kaasa läänerinde sündmustele. Venelaste hiigelkaotused olid seotud prantslaste taandumise lõpu ja edenemise algusega Pariisi väravate ees. Sakslased saatsid läänerindelt Tannenbergi lisajõude, muutes seega jõuvahekordi läänes otsustavalt enda kahjuks.
Põgusalt on juttu ka tohututest inimkaotustest, mis juba sõja esimestel kuudel sõjavägesid tabasid. Samuti räägib autor lõppsõnas Euroopa rahvaste mentaliteeti tabanud muutustest. Raamat on seega kokkuvõttes haarav ja ammendav lugemine. Pisut häirib halb tõlge. Mitmel pool on "nation" tõlgitud "riigi" asemel "rahvaks". Pidevalt on segadus kellaaegadega, kuna tõlkija, nüüdseks manalamees Armand Tungal, ilmselt ei vaevunud Inglise-Ameerika süsteemi AM ja PM kellaaegu Mandri-Euroopa süsteemi ümber panema. Seetõttu on tihti raske aru saada, millal mingi tegevus aset leidis - kas lihtsalt "kell 1" tähendab "kell 1 päeval" või "kell 1 öösel" - ilmselt peaks mõistmiseks originaali lugema, seda enam, et originaal on kirjutatud laialt mõistetavas inglise keeles.
Pisivead aga ei riku üldpilti ja seepärast soovitan seda raamatut kõigile ajaloo-, poliitika- ja sõjandushuvilistele, kes tahaksid oma maailmapilti täiendada.

20080107

Excession

Iain M. Banks - "Excession, a Culture novel"

(Orbit, 1997)

Hiiglaslikud Kultuuri laevad GSV (General System Vehicle) ja LSV, lisaks väiksemad GCU (General Contact Unit) - palju erinevaid tüüpe. "Excession" oli mulle vist esimene tõsisemalt kaanest-kaaneni ingliskeelne lugemisüritus ja kahjuks jäi ta üsna pika aja peale venima. Raamat on neljas täie mahuline Kultuuri romaan ja seni loetutest (kolm esimest on eesti keeles olemas - "Mõtle Phlebasest", "Mängur" ja "Relvade kasutus") kõige tehnilisem. Ta on tundub lihtsamini loetav, kui "Relvade kasutus", kuid info hulk on siiski määratu. Tegevuskohad ja tegelased vahelduvad, vahele on huvitaval kombel pikitud GSV'de Arude omavahelisi infovahetusi, justkui kaugel ruumipunktides hõljuvate sadade kilomeetriste pikkuste laevade juhtmõistuste omavahelise msni vestluse logid või vahel ka aruande emailid. Jumalate vestlused.

GCU'de teated ja aruanded GSV'dele. Kuidas neid eesti keelde tõlgitigi? Üldsüsteemi sõiduk? Üld kontakt üksus? Kahjuks ma ei saa järgi kontrollida ja suuremas jaos raamatud räägitaksegi kõigist vaid kolme täheliste lühendite ning nimedega - "Ainult tõsised helistajad", "Tulistage neid hiljem", "Tarkuse moodi vaikus", "Kutsumata külaline", "Uue armukese saabumise eelne ootusärevus" ja veel palju teisi üsna pöörasena kõlavaid nimesid.

Banks toob sisse Kultuuri lähedase fraktsiooni - "Ekstsentrilised" - need on endised Kultuuri laevad, kes on oma mõtisklustes jõudnud veidi teistele arusaamadele ja Kultuurist lahkunud, moodustanud oma "seltskonna", mis seikleb kuskil Kultuuri äärealade lähedal, laevad liiguvad üksi ringi ning kohtuvad vahel. Puutuvad kokku kõigega, õpivad tundma võõrast, aga näevad vähem vaeva inimestega ning loomisega. Muidugi jääb just neile silma pimedus, ootamatu must laik Galaktikas, mis ei peegelda midagi ja ei lase ka läbi valgust tagant - "Excession". "Excession" on midagi väga ohtliku, midagi kohutavad ja üle mõistuse olevat, mis ei allu Kultuuri arude meelevallale. Üks asi üle jumalate peade - "Kontekstist Väljas Probleem" - selge lahenduseta, erinevalt tavalisest.

Lisaks toob Banks sisse Affronti - agressiivsete ja sõjakate bioloogiliste olendite mõõdukalt arenenud tsivilisatsiooni, kes on teadlik Kultuuri olemasolust. Nad keeravad küna peilides välja ühe asteroidi, mille sisemus oli ammu tühjaks kaevatud ja täidetud seitsme sajandi vanuste Idiraani sõdade veteranidest Kultuuri sõjalaevadega. Selliseid laevade varusid on Kultuuril veelgi, aga need on kaugel üle Galaktika laiali. Niisiis - Excession ja Affront korraldavad jama ... mõistagi näitab Banks vahele ka natuke Kultuuri inimeste suhteid, muidu ekstsentrilisi Kultuuri GSV laevu ja muud. Vägagi särav ja korralik Kultuuri romaan.

Loodan ja ootan pikisilmi, et tõlkimine eestikeelde jätkub, aga samas hangin ilmselt juurde ka originaale ning ilmselt pean ka "Excessioni" millalgi uuesti läbi lugema, et ikkagi võõrkeelsest romaanist täit mõnu ja keelepraktikat kätte saada.